English Español 日本語

Ongaku to hito - Entrevista com o Kyo (Dezembro, 2012) Parte 2

Scans por Deidrichenstein
―Você não quer de maneira alguma ir contra aquilo que você acredita. E por isso você não presta atenção na sua garganta.

Kyo: Eu não me engano, eu não quero me comprometer. Além de música eu não sei fazer nada, por natureza sou uma pessoa inútil. Quando tive problemas com a garganta eu estava me preparando para o pior! Estava preparado pra ouvir "Está tudo acabado para você!". E em resposta a isso, eu tinha essa vontade, essa pureza... Muitas vezes penso comigo mesmo: Isso é digno de você. Sem música... eu realmente não sou bom em qualquer outra coisa... (O Kyo não estava completando as sentenças e parou de falar sem chegar a uma conclusão)


―Durante nossa entrevista no ano passado você me disse que havia alguns conflitos internos devido ao fato de você se achar muito egoísta e que isso era uma vergonha aos seus olhos.

Kyo: Sim, eu constantemente entro em conflito comigo mesmo. Tirando a música, eu sou realmente um inútil, então sim, eu estou sempre em conflito comigo mesmo. Mas agora eu não tenho mais tempo para pensar sobre tudo isso. Este desejo de me expressar está começando a se mostrar cada vez mais e mais forte. Eu só penso em como dar forma a essa necessidade que sinto de me expressar.


―Mais do que nunca um excesso de trabalho físico e mental.

Kyo: Sim... De fato.



―Vendo o show no AX, eu não achei que você estava de maneira alguma abatido devido a esta situação. Ou que você está sofrendo por causa da sua garganta. Pelo contrário, achei que a apresentação estava melhor que nunca.

Kyo: Sim (haha).


―Você é do tipo que não se importa com o fato de que sua voz falha, você faz aquilo que você quer. Esta é a imagem que eu tenho formada de você.

Kyo: De fato.


―Eu estava esperando que você fosse desistir, mas depois dessa conversa eu entendo que isso é apenas o inicio do seu desejo de expressão. Além disso, tem também o fato de que você está muito ocupado.

Kyo: Isso é devido ao fato de existirem tantas coisas que eu quero fazer que fica complicado. Eu não tenho tempo suficiente. Mesmo durante esse tempo em que fiquei parado, eu não tinha tempo suficiente, por isso levava uma vida bem ordenada - todas as manhãs em torno das 7am faço exercícios. Quando se leva uma vida saudável você tem mais tempo a frente, certo? Minha rotina diária é bem planejada, eu evito beber ou fazer qualquer coisa que seja ruim para o meu corpo.


―Você se impôs a esta vida ascética e trabalhou em suas maneiras de expressão?

Kyo: Não, eu poderia simplesmente descansar um pouco, mas como eu disse anteriormente, eu tenho essa pequena voz na minha cabeça e ela não me permitiu, ela me dizia: "O quê... está descansando? Você não pode usar a sua voz no momento, então você vai ficar ai dormindo?", "Isso é digno de você? Um dia passa tão rapidamente." E devido a isso... É impossível pra mim ficar sem fazer nada (risos).


―Este é o outro "eu" em sua cabeça, ele é realmente muito severo (risos).

Kyo: É difícil (risos). E então, quando eu recuperei a minha força, não era a minha intenção me mostrar mais forte do que antes. Há simplesmente muitas coisas que eu quero fazer. É isso. Mas é estranho, quando eu era jovem os dias pareciam muitas vezes longos demais. E agora que eu estou mais velho eu sinto que eu não tenho tempo suficiente. Os momentos são tão levianos, muito tempo perdido. Acho que sinto remorso por esse tempo.


―Essa mudança na maneira em que você vê as coisas, esta é a prova de que o pensamento se torna mais forte, o pensamento de que você está ficando mais velho e sua garganta não é mais a mesma, você se pergunta se será capaz de continuar a fazer o que quer.

Kyo: Sim, de certa forma.


―Em outras palavras, é o sentimento de estar ciente de seu próprio fim, certo?

Kyo: É claro que eu penso sobre isso. Estando com a banda... Imagino se seremos capazes de lançar um novo álbum. Mesmo se você quiser fazer isso ou aquilo, você nunca sabe por quanto tempo você vai ter as condições ideais para fazê-lo, o quão longe você será capaz de levar seus objetivos... Sim, eu penso sobre tudo isso.


―O seu outro "eu" é aquele que carrega um senso de urgência, não?

Kyo: Sim... Mas a principal razão é o fato de que, sem a expressão, eu simplesmente não sou bom o suficiente. E eu quero preservar essa pureza. Eu acho que isso é mais importante. Eu quero mais do que nunca proteger, cuidar... Eu quero preservar e torná-la mais forte. Se eu não for capaz de fazer isso, então eu realmente serei inútil (O Kyo está falando das maneiras que ele usa para se expressar no palco. ex.: INWARD SCREAM).


―Se você não fosse realmente bom em nada você não teria chegado ao ponto de melhorar a sua vida para vivê-la de maneira mais saudável, onde você levanta às 7am para fazer o que você quer fazer.

Kyo: Não... Ao menos uma coisa... E nem por isso eu me parabenizo, mas eu gostaria de ao menos permanecer com essa pureza em mim, de poder ser eu mesmo não importa o que. Sem isso, eu não seria capaz de me perdoar.


―Não ser capaz de perdoar...? O que há de tão errado com você?

Kyo: O humano... O humano por trás do "Kyo", este homem é verdadeiramente irrecuperável. Por exemplo, eu só machuco as pessoas que eu estimo. Isso em si já me torna uma pessoa má. Eu não sou capaz de cuidar de uma única pessoa. E é por isso que eu acho que sou uma pessoa terrível.


―Você se culpa por coisas desse tipo?

Kyo: Sim... Certamente. Mas, fico feliz por me culpar. Se eu achasse que não há problema algum em ser assim, então estaria tudo bem, mas não consigo pensar assim. Eu acho que eu não sou uma boa pessoa. E se alguma vez eu tomar uma atitude que cause desconfiaça/traição, então será o fim. Eu não quero descer tão baixo.



―Kyo... Você tem um ideal bastante alto. Você tem dentro de si uma imagem perfeita do que ser como pessoa. E você está se debatendo no espaço entre a pessoa ideal que você criou e a pessoa que você acha ser.

Kyo: Verdade. Eu estou sempre perseguindo o meu "eu" ideal. Podemos dizer que eu estou sempre almejando me tornar aquilo que considero ideal, ou eu tento abordá-lo. Mesmo que demore anos eu quero chegar lá. Cada passo em direção a isso conta. E eu quero alcançar esse ideal como pessoa, mas também como um artista que expressa a si mesmo. Eu não quero desistir de nenhuma delas (O Kyo está se referindo a si mesmo como pessoa e como artista, ele não quer desistir de si mesmo como um ou outro).


―Em outras palavras, estes dois são dois lados da mesma moeda. Você não pode ser expresso em apenas um. Você não pode construir apenas uma dessas duas personalidades. Um de vocês está errado, então você quer se tornar puro através do outro, e para ser puro você não pode excluir o seu lado ruim.

Kyo: Bem... É provável que por existir esse lado ruim a "expressão" toma vida. Mas eu não quero tomar conhecimento de tal mecanismo. Eu não me perdoaria se o usasse. Eu prefiro estar permanentemente em conflito comigo mesmo.


―Quando você mergulha na auto expressão, banhado-se na pureza, você acha que pode vislumbrar algo?

Kyo: ... Vislumbrar algo...


―Vislumbrar, ou melhor, essa é uma forma de salvar o seu lado mal?

Kyo: ...Sim. Eu acho que me salva um pouco. Na vida em geral, temos que fazer coisas boas para as pessoas e essas pessoas retribuem isso ao fazer algo bom para outras pessoas no futuro. Acredito que é assim que se constrói uma sociedade.


―Isso é um ideal de sociedade.

Kyo: Sim. Na verdade, nós realmente tentamos fazemos algo para as pessoas. E isso também é verdadeiro para mim. Com uma mensagem expressa de uma forma que é em si 100% composta de sentimentos puros eu espero tocar alguém. Então, eu sinto que se eu puder atingir o lado puro dessa pessoa... Ela pode fazer algo por alguém próximo com um sentimento sincero, e uma terceira pessoa será afetada... No final, eu poderia dizer que a minha vida fez sentido... Se eu puder fazer esse tipo de coisa.


―Portanto, sua vida faz sentido se ao fazer o que você faz de maneira tão sincera, você possa tocar alguém, então essa pessoa faz uso disso para tocar outra pessoa.

Kyo: Sim. E por isso é essencial ser sincero em meus esforços de me expressar. E eu odeio a parte comercial das coisas, quando as pessoas tentam fazer disso um negocio. Especialmente qualquer coisa relacionada à TV, assistir me faz querer vomitar. Eu me pergunto que porra eles estão fazendo.



Scans por Deidrichenstein
Traduzido para o francês por Koto
Traduzido para o português por Uka SABIR BRASIL









Nenhum comentário:

Postar um comentário