Chain Repulsion
Repulsão em cadeia
Romaji:
wareru
wareru kuchi kara
morasu
morasu giji sekai
sanzan warai atta ato
senaka no mato musuu ni tsukisasu
seken teki ishi sotsuu
watashi wa tadatada ikitai dake
kuchiguse no uragawa ni wa
anata no gisei wa watashi no inochi
batsu to nomikonde
ukideta kekkan te de kakusu
kirabiya kana asu o dakishimete
dare mo ga koufuku no sekai?
Taisou na ikikata ne
daidougei hito na no?
BOON
What now?
kagen o shiranai ibutsu konnyuu
What now?
BOONEST
What now?
sanzan warai atta ato
senaka no mato musuu ni tsukisasu
seken teki ishi sotsuu
koushiki no ba de
rikaisha to nanoru omae mo sou sa
sanzan warai atta ato
hone no zui made
I miss you
I miss you so bad
Tradução:
Seja esmagado
Seja esmagado pela boca
Revele
Revele a pseudosociedade
Depois de rir juntos seriamente
O alvo nas costas é esfaqueado inúmeras vezes
Compreensão mútua e mundana
Eu não quero nada mais do que viver
O outro lado de uma frase favorita
Seu sacrifício é a minha vida
Engula com um tapa
Veias inchadas que se escondem nas mãos
Abraçando o amanhã deslumbrante
Este é um mundo de felicidade para todos?
É um estilo de vida exagerado
A vida de um artista de rua?
UMA BENÇÃO
E agora?
O MAIS ABENÇOADO
E agora?
Contaminação desconhecida do estado de saúde
Depois de rir juntos seriamente
O alvo nas costas é esfaqueado inumeras vezes
Compreensão mútua e mundana
Em ocasiões formais
Você também alega ser uma pessoa compreensiva
Depois de rir juntos seriamente
Até a medula do osso
Eu sinto a sua falta
Eu sinto a sua falta terrivelmente
Notas:
Seja esmagado (wareru) - Também pode ser traduzido como "despedaçar, quebrar, partir"
Seja esmagado pela boca (Wareru kuchi kara) - Talvez seja uma metafóra para "murro, opressão verbal".
Seriamente (sanzai) - Também pode ser traduzido como "severamente".
Tapa (ba) - Na verdade, Kyo não usou a palavra "tapa" mas um onomatopéia para o som de um tapa. Fonte: thejadednetwork.com
Estado de saúde (kagen) - Também pode ser traduzido como "condição".
Terrivelmente (so bad) - Também pode ser traduzido como "muita, tanta".
Esta é uma tradução livre feita por fãs e pode diferir da tradução oficial quando a mesma for lançada no lançamento europeu oficial do "ARCHE".
Romaji e tradução por imago
Nenhum comentário:
Postar um comentário