English Español 日本語

Haiiro no Ginka 52: Toshiya Aibiki no Mori

3 pessoas em um bar em Tóquio... A segunda parte da conversa entre Toshiya, o empresário Inoue e Takabayashi incluída no volume 50 agora está aqui! Desta vez a conversa deles aconteceu em um bar que tem uma boa reputação por causa do seu arroz delicioso. Bem, então vamos começar a conversa descontraída desta noite.


Um certo dia de julho em um bar em Tóquio.

Takabayashi: A conversar anterior continua a partir da turnê do "GAUZE".

Inoue: Seria isso por volta da turnê “PSYCHONNECT~Arashi no Mae no Bousou~”?

Takabayashi: A gravação do single foi em Los Angeles e a gravação do álbum foi no Lago Yamanaka.

Inoue: Foi basicamente um acampamento de gravação.

Toshiya: Não gravamos "Myaku" no Lago Yamanaka?

Inoue: É isso mesmo. Naquela época nós fomos para vários estúdios.

Toshiya: Sim. Havia um estúdio que o Chage & Aska estavam administrando.

Inoue: Isso foi durante o "GAUZE".

Takabayashi: Vocês usaram o estúdio da Warner?

Toshiya: Sinto que nós usamos o estúdio da Warner mais durante o "MACABRE".

Inoue: Durante aquela época, muitas vezes, nós usávamos um estúdio chamado One Voice e esse estúdio fica exatamente onde eu moro assim quando eu ia pegar os membros de carro e os levava de volta depois que eles haviam acabado de trabalhar no estúdio eu pensava "Que diabos é isso?".

Toshiya: Trabalho dobrado (risos).

Inoue: Apesar de que os membros não moravam muito longe uns dos outros, só pra reunir todos eles no carro levava mais de uma hora. Se você calcular que leva uma hora para chegar até o primeiro membro de onde eu moro, de uma a duas horas para reunir todos os membros, e uma hora para chegar ao local, em última análise eu tinha que me preparar com quatro horas de antecedência para sair da minha casa até chegar ao local.

Toshiya: É verdade (risos). Naquele tempo eu demorava 20 minutos para sair de casa.

Inoue: Não, demorava mais! Naquela época, eu não podia dizer isso, mas sobre o que você estava falando... (risos).

Toshiya: Sério? (risos) Provavelmente, você ia para minha casa e eu demorava uma hora para sair depois que você me dissesse "Nós estamos saindo". (risos)

Inoue: Sim! Pra mim era normal esperar pelo Toshiya e pelo Kaoru durante uma hora (risos). Por isso, quando eu pensava que perderia duas horas por causa disso quando havia sessões fotográficas que não podiam ser estendidas até a manhã, eu me adiantaria uma hora esperando pelo Toshiya e depois uma hora à espera do Kaoru, portanto eu deixaria a minha casa com cinco horas de antecedência.

Toshiya: Eu me lembro (risos). Eu acho que a única pessoa que sempre chegava cedo desde aquela época era o Shinya.

Takabayashi: Os membros não conversavam entre si sobre isso?

Inoue: Era diferente. Era como uma competição do tipo "Já que ele vai estar atrasado então não tem problema se eu me atrasar", estes dois (Toshiya e Kaoru) eram especialmente estranhos (risos). Você tinha tempo suficiente para ouvir um álbum inteiro.

Takabayashi: Isso é muito tempo (risos).

Toshiya: Você não fica feliz que você foi capaz de ouvir muitas músicas? (risos)

Inoue: Eu escutava a minha banda favorita, Duran Duran (todos riem).

Toshiya: Isso foi há muito tempo.

Inoue: Eu não deixava os membros tocarem as suas músicas favoritas no carro. Eu dizia "Eu, o motorista, que vou decidir" (risos). Houve um tempo em que eu era viciado na música "Shangri-La" do Denki Groove e continuava tocando apenas ela e, claro, os membros ficavam com raiva de mim (risos).

Takabayashi: Uau... Uma hora de espera. Hoje em dia é rápido.

Inoue: Houve uma vez em que eu não estava no local e quando eu voltei dei uma boa explicação aos membros (risos).

Toshiya: Acho que naquela época eu ia tomar um banho depois de ter recebido o telefonema (sorriso).

Inoue: O carro que nós andávamos naquela época era muito barulhento – ele fazia um som muito alto. Apesar de eu sempre ligar para eles com dez minutos de antecedência, eles não acordavam na hora. E eles finalmente acordavam quando ouviam o carro. Então o Kaoru começava a fumar. Pense nisso: eu trabalhava todos os dias e praticamente não tirava férias porque eles precisavam de um motorista por cerca de seis horas todos os dias só para pegá-los e deixa-los em algum lugar, certo?

Takabayashi: É como se fosse tempo perdido (risos).

Inoue: Nah, haviam dias movimentados, mas eu não os aguento mais. Kaoru, Toshiya, estes dois! (todos riem)


--- Pedido: Tamago gake Gohan (arroz com ovo no topo) ---



■ Gravação dos vídeos clipes de “GAUZE-62045-” e “Mousou Toukaku Geki”

Inoue: Vamos falar sobre os três singles de estreia? Nós também podemos começar a partir dos indies. Apesar de eu não conhecer o "JEALOUS".

Toshiya: Depois dele vem o "-I'll-”.

Inoue: É porque foi em "-I'll-” que eu presenciei a minha primeira situação difícil.

Toshiya: Oh sim, o "JEALOUS” veio antes dele? Eu acho que o "JEALOUS" foi gravado em ruínas com formato de cúpula? "Unknown~" (Unknown・・・Despair・・・a Lost) foi filmado em um centro de boliche que havia na propriedade.

Inoue: Desde a época que eu entrei para a equipe durante a sessão de autógrafos da turnê, "JEALOUS" e "Unknown ~" estavam sempre tocando repetidamente em qualquer loja que fossemos. Assim como aconteceu com "JEALOUS", foi bom que "Unknown ~" também teve um impacto.

Toshyia: Toru também gosta da "Unknown ~", não é?

Takabayashi: Eu a adoro.

Inoue: Se eu fosse cantar alguma coisa no karaokê seria "JEALOUS".

Toshiya: Você a cantaria? (risos)

Inoue: O figurino de "JEALOUS" teve um grande impacto. Quando eu entrei para a equipe eu nem sabia que aquele tipo de figurino existia. Eu nunca tinha visto fantasias de tecido esmaltado.

Toshiya: Bem, para ser franco eles pareciam com roupas de S&M (risos).

Inoue: Gostaria de saber o que acontecia com aquelas pessoas durante os shows quando elas suavam em seus figurinos com tecido esmaltado

Toshiya: Eles não absorvem o suor, portanto o suor escorre todo (risos).

Inoue: É muito cansativo usá-los, né?

Toshiya: Sim, é.

Inoue: O que me lembro do "GAUZE" é, naturalmente, a coleção de clipes.

Toshiya: Ela foi ótima, né?

Takabayashi: Você foi para a gravação dos clipes?

Inoue: Sim. Filmamos os clipes de "Schwein" (Schwein no Isu) e "Tsumibatsu" (Tsumi to Batsu) nas antigas minas de carvão de Yubari.

Toshiya: Os proprietários da mina de carvão fizeram um churrasco para nós e me deram um melão de Yubari (risos).

Inoue: Eles fizeram várias coisas hospitaleiras para nós, certo?

Toshiya: Sim. Nós também filmamos "304" (304 Goushitsu, Hakushi no Sakura).

Inoue: "304 Goushitsu" não tinha uma cena de apresentação, certo?

Toshiya: Certo.

Inoue: Quanto a "Tsumi to Batsu" os membros começaram a pular em uma rocha que tinha uns buracos estranhos.

Toshiya: Sim, eram buracos estranhos. Eles nos disseram "Por favor, toquem aqui" (risos).

Inoue: Aquela situação foi interessante. "Schwein" foi um vídeo simples, mas eu gosto da forma como aquelas ruínas foram utilizadas.

Toshiya: Sério? "Schwein" é difícil de assistir.

Inoue: Difícil de assistir?

Takabayashi: A edição foi muito rápida.

Toshiya: Como de costume ele tem o toque mágico do Kondo (risos).

Inoue: Talvez seja porque eu já estou tonto.



■ Turnê do álbum "GAUZE"

Takabayashi: Vocês entraram na turnê do "GAUZE" a partir de julho de 1999. O título foi "PSYCHONNECT-mode of GAUZE-".

Toshiya: Nós tocamos em casas de shows que não tinha camarote?

Takabayashi: A primeira apresentação foi em uma casa de show sem camarote. Vocês começaram a turnê no Club CITTA.

Toshiya: Aah. Já naquela época tocávamos no CITTA.

Takabayashi: Depois disso vocês filmaram o clipe de "MASK" em um casa de show em cima do VIVRE Amagasaki.

Toshiya: Ah! Nós filmamos lá! Eu realmente me lembro disso.

Inoue: Sim, é porque colocar uma grua naquele local se tornou um problema.

Toshiya: Nós discutimos muito, certo? Eles nos disseram que os clientes não poderiam entrar se nós colocássemos a grua lá dentro. Mas eu fiquei feliz por ter colocado a grua. É porque antes nós só havíamos pendurado uma câmera de vídeo em uma vara de bambu (risos).

Inoue: (risos) (olha para a agenda) Oh, sim. Houve vários shows que levaram o nome de "Mr. GAUZEMAN". Não foi durante eles que vocês penduraram uma boneca enrolada em gaze? Além disso, nós deveríamos ter usado ela em um show, mas esquecemos de botá-la no caminhão dos equipamentos, então o Aki-san (representante da gravadora) a trouxe com ele no Shinkansen... Ele disse que houve um número considerável de pessoas que lhe deram olhares estranhos.

Toshiya: Ee!? Você se lembra tão bem. Qual o problema da semelhança deste nome com o nome “Mr. NEWSMAN" (risos).

Inoue: Teve shows com o título de mode:01 até o mode:20, mas só Amagasaki, Hiroshima, Kochi e Sendai que levaram o título de "Mr. GAUZEMAN".

Toshiya: Entendo.

Inoue: Além disso, o título “Final mode” foi utilizado em quatro performances: The Nagoya Citizens Hall, Osaka Pension Hall, Yokohama Area, e Rokumeikan Secret.

Toshiya: Acho que não há muitas boas lembranças do show em Rokumeikan (sorriso).

Inoue: O show no Yokohama Arena foi aquele que contou com o feto. O que aconteceu durante a turnê do "GAUZE"?

Takabayashi: Foi caótico (risos). Os membros mergulharam na plateia.

Inoue: Ah, eu realmente odiava "Aoi Tsuki" e "-ZAN-" (risos).

Toshiya: Será que eu pulei na plateia tanto assim?

Takabayashi: Na verdade não, mas quando você se jogou em Nagano J foi muito difícil te puxar de volta (risos). O seu corpo era grande.

Inoue: Por volta do final daquela turnê você apareceu em um evento no Asty Tokushima.

Toshiya: Foi aquele do Pocari Sweat?

Inoue: Sim. Rina Chinen e Amika Hattan participaram (risos).

Toshiya: Isso foi há muito tempo (risos).

Takabayashi: Eu acho que a primeira música foi "-ZAN-".

Toshiya: Isso mesmo. Nós aparecemos com os figurinos brancos durante "Yokan".

Takabayashi: Vocês tocaram uma música, a "-ZAN-", por trinta minutos durante esse show.

Inoue: A vez mais longa que a tocamos durou quarenta e dois minutos. Eu cronometrei qual foi a apresentação mais longa pelo vídeo (risos).

Toshiya: Pobre do Shinya foi ele quem passou pelos momentos mais difíceis (risos).

Inoue: No início eu não sabia quem decidia a duração das músicas em um show, eu pensava em como aquela música iria acabar. Então, quando eu descobri que era o Kaoru o responsável por "Aoi Tsuki" e o Kyo por "ZAN" finalmente fez sentido (todos riem).

Toshiya: Bem, não fui eu (risos).

■ Casas de show com camarote, show secreto em Rokumeikan, eventos, etc.

Takabayashi: Depois dos shows só com pista vieram os shows com arquibancada, certo? Foi o seu primeiro show no Yokohama Arena.

Toshiya: Os assentos muitas vezes ficam quebrados nos camarotes (sorriso).

Inoue: Os assentos ficavam quebrados e havia sangue falso preso neles então por várias vezes nós recebíamos uma conta depois do show.

Takabayashi: Durante essa época vocês usavam sangue falso?

Toshiya: O sangue falso não veio depois disso?

Inoue: Se for esse o caso o ápice aconteceu durante a turnê em casas de show com camarote.

Toshiya: Nós não usávamos sangue falso naquele tempo, não foi durante o "Kisou"?

Inoue: Foi durante essa época?

Takabayashi: No dia após o show no Yokohama Arena aconteceu o show secreto em Meguro Rokumeikan. Mas as pessoas descobriram sobre ele.

Toshiya: Qual o nome que nós demos ao show?

Takabayashi: Nós não divulgamos um nome para o show, certo? Se bem me lembro...?

Inoue: Nós não divulgamos nada? Houve pessoas que perceberam quando nós começamos a instalação e a entregar as maletas com os figurinos. A partir dai, um fã ligou para os amigos e a agitação se propagou.

Toshiya: Então, nós não tínhamos divulgado um nome antes disso?

Inoue: Será que nós divulgamos?

Toshiya: Será que não tínhamos publicado alguma coisa na agenda do Rokumeikan? Não seria estranho se houvesse mesmo algumas pessoas no local se não houvesse nada publicado?

Takabayashi: Mas havia uma pessoa lá quando eu cheguei no local. Pela aparência eu pensei "Hum, talvez um fã?" e ela estava sozinha, mas ah, bem, eu não sei (risos).

Toshiya: Nós definitivamente divulgamos alguma coisa. (→ Um cartaz com as palavras “Final mode:IV” foi usado para divulgar o evento no mesmo dia)

Inoue: Eu acho que as dúvidas enviadas foram para o Rokumeikan.

Toshiya: Eu me lembro do Rokumei.

Takabayashi: Eu também não vou esquecê-lo.

Toshiya: Eu machuquei o meu pescoço e sai do local em uma maca (sorriso).

Takabayashi: Provavelmente durante aquela época foi a primeira vez que fui escolhido para ser o roadie responsável pelo baixo do Toshiya-san. E o Toshiya-san não foi capaz de subir no palco para o encore, então eu pensei que ele devia ter feito alguma coisa (risos).

Toshiya: Hahaha (risos). Após o set principal do show, eu desabei no sofá e não consegui levantar. Foi muito ruim. Eu ainda estava usando o penteado e maquiagem quando fui levado para o hospital. Eu passei o primeiro dia após o show com o cabelo e a maquiagem do jeito que estava, e no dia seguinte Yamada-san (responsável pelo cabelo e maquiagem) veio e desfez os dois.

Inoue: Hehehehehe (risos). De todos os episódios esse é o melhor.

Toshiya: Foi o pior! Mas aquilo realmente me deixou apreensivo (risos). Eu pensei, "Isso é ruim!". É porque durante o show eu ouvi um estalo nas minhas costas.

Inoue: Mas você terminou todo set principal, certo?

Toshiya: Eu dei o meu melhor no set principal. Mas na metade, eu meio que não movia o meu pescoço muito, de repente eu fiquei tímido (risos). Então eu desci desesperadamente as escadas do Rokumeikan e quando eu cai no sofá com um baque eu já não podia levantar então eu disse "Chamem a ambulância".

Takabayashi: As escadas do Rokumeikan eram íngremes, certo?

Toshiya: Eu agarrei no encosto da escada e desci desesperadamente.

Takabayashi: Você começou a se exercitar depois disso?

Toshiya: Não, eu não aprendi a minha lição naquele momento (risos). Depois daquilo eu machuquei o meu quadril. Porque eu tinha machucado o meu quadril, Yoko-chan (Treinador) começou a vim para os shows. Isso foi há um tempo atrás (risos).

Takabayashi: Depois disso aconteceu os eventos apenas para o "a knot” em Nishi Azabu e no Nagoya Diamond Hall.

Toshiya: Isso mesmo. Na casa de show YELLOW em Nishi Azabu. Um show limitado para o fã-clube.

Inoue: Bem YELLOW tinha 3 andares e nós conversamos sobre haver a possibilidade de fazer coisas diferentes e quando tentamos fazê-las, recebemos um grande número de reclamações dos fãs.

Toshiya: Sim, nós recebemos (risos). Começou com "Por que os adolescentes não podem entrar?" já que lá havia bebidas alcoólicas.

Inoue: Havia monitores nos andares onde eles não estavam permitindo a entrada de adolescentes e onde eles não podiam ver os membros diretamente, mas mesmo assim eles disseram que para o publico foi doloroso.

Toshiya: Mas a ideia foi interessante (sorriso).

Inoue: O que queria dizer o título do show no Diamond Hall "Shiwasu no Yoru ni Ashi Yon no Ji Katame!?"?

Toshiya: Teve algo assim!

Inoue: Este também foi o show apenas para os membros do fã-clube.

Takabayashi: Foi nesse momento que o assunto sobre Chono surgiu.

Inoue: Eu não sei nada sobre Wrestling profissional.

Toshiya: Fora isso eu não sei qual o significado de "Shiwasu no Yoru ni Ashi Yon no Ji Katame!?" (risos).

Takabayashi: Existe uma memória deste show que eu gostaria de esquecer...

Inoue: Eh, qual? Qual?

Takabayashi: Na primeira música, o Kyo-san pulou na plateia e o show foi interrompido. Eu ouvi uma conversa de "Talvez eu pule" e o Inoue-san ficou com tanta raiva de mim que me disse "Se você sabia, então você deveria ter me dito antes!".

Inoue: Sério? Ah bem, é porque não existi nada que eu não deveria saber (risos).

Toshiya: Ahahaha (risos explosivos). Essa característica é de alguém com o sangue do tipo A.

Inoue: Não, é porque eu tenho que saber tudo de antemão.

Toshiya: Mas eu acho que o nosso líder também pode ter essa característica.

Inoue: Se houvesse algo que fosse adiante sem o meu conhecimento, eu pensaria "Bem, vão e façam vocês mesmos sem mim então".

Toshiya: Que problemático (risos).

Inoue: É um problema~, é porque metade dos japoneses tem o tipo sanguíneo A (risos).

■ 18 de dezembro de 1999, show solo no Osaka-jo Hall

Inoue: O show com título mais longo após o show no Diamond Hall é o show no Osaka-jo Hall. O Jo Hall realmente se irritou conosco.

Toshiya: Isso foi na manhã seguinte após o show.

Inoue: Foi cansativo. Um dos fatores pelos quais eles ficaram com raiva naquele momento foi porque nós estávamos atrasados em 1 hora. Os assentos foram danificados. E mesmo que você tivesse dito que os membros não iriam descer do palco eles ainda desceram, certo? Estas 3 razões.

Takabayashi: O inicio do show foi atrasado em 1 hora?

Toshiya: Foi, o vídeo não estava tocando (risos).

Inoue: Tivemos até figurinos especiais para o Osaka-jo Hall, mas havia alguns que estavam inacabados e nós fizemos os ajustes lá mesmo assim ficamos ocupados com os preparativos, foi bastante difícil.

Takabayashi: Falando do Osaka-jo Hall, não havia um trem lá?

Toshiya & Inoue: Sim, havia! Havia!

Inoue: É porque nós queríamos que todos do Japão se reunissem. Criamos um vagão de trem com tudo, desde as cortinas feitas com as especificações do "Dir en grey".

Toshiya: Aquilo foi divertido.

Inoue: Nós também fizemos um evento e houve vários comentários.

Toshiya: Aquilo não foi ótimo? Talvez devêssemos tentar fazer aquilo novamente? (risos)

Inoue: Não é impossível, certo?

Toshiya: Entendo.


-- A chegada do Tamago gake gohan --

Inoue: Então, eles estavam furiosos porque os assentos foram danificados e houve uma reunião na manhã seguinte (sorriso).

Toshiya: Bem na minha mente e nas mentes do Die e do Shinya, nós estávamos pensando "Por que eles estão tão irritados conosco a essa hora da manhã?". Não fui eu quem desceu do palco (risos). Eu realmente não posso falar sobre as pessoas (risos).

Inoue: Mas mesmo que pular do palco fosse apenas um extra, a verdadeira razão pela qual eles estavam irritados foi porque os assentos serem danificados em um show era simplesmente ridículo. Foi porque apesar de estar escrito "assento reservado" no ingresso, a partir do momento que nós colocamos uma barreira na frente dos assentos que seriam usados na pista o publico disse que aquilo era estranho. Se eles tivessem se sentado na cadeira, então eles ainda poderiam assistir o show.

Takabayashi: Foi um grande incômodo.

Inoue: Foi algo pelo qual eles deveriam nos repreender e ficar com raiva. Eu pensei que nunca poderíamos tocar em um salão novamente.

Toshiya: Acho que eles disseram, "Vocês querem não ser mais capazes de se apresentar em casas com camarote?" durante a reunião de manhã cedo.

Inoue: O diretor de salão era até mesmo uma figura de destaque no ramo de casas de show desse tipo, por isso era importante.

Takabayashi: Ohh.

Inoue: Nós também gravamos o show e pessoalmente a gravação era mais importante, por isso, normalmente, se a performance se ficasse muito problemática nós teríamos que interromper o show, mas naquele momento não conseguimos pará-lo. Não deveríamos ter feito aquilo. Mas mesmo que nós interrompêssemos a "-ZAN-"... os membros, provavelmente, apenas a tocariam novamente do início. É por isso que eu implorei para que eles dissessem o mais rápido possível "Última música!".

Toshiya: Mas ela não terminava (risos).

Inoue: É porque mesmo que eu pedisse para que vocês tocassem a "-ZAN-" com duração normal de cinco minutos porque caso contrário o show seria interrompido, vocês não faziam isso (risos).

Takayabashi: Eles definitivamente pareciam que não fariam isso (risos).

Toshiya: Nós não fazíamos (risos). Pelo contrário, nos seriamos teimosos.

Inoue: Eles poderiam entrar no palco dizendo "Acabem com essa merda!", é por isso que eles nos deixaram terminar o show. Então ficaram adequadamente com raiva de nós (risos). Portanto nos desculpamos adequadamente. Então Tsucchi (organizador do evento) me disse claramente naquela época, "vou pedir demissão".

Toshiya: Isso mesmo. Até mesmo a equipe nos disse "nós definitivamente não queremos fazer shows com essa banda".

Inoue: Antes de lançar o vídeo, eu fui até o diretor da casa e lhe dei uma caixa de bolo dizendo "Por favor nos permita lançar o vídeo". Então ele disse que não teria problema desde que o vídeo mostrando os assentos danificados não foi incluído. Eram vídeos muito interessantes, mas não podíamos usar nenhum trecho deles. Kondo-san (TRAP VISUAL) queria colocar várias partes do vídeo, mas eu disse "Você tem noção de como eles estavam com raiva?". (Todos riem)

Toshiya: Mas foi um momento que influenciou as nossas atividades mais adiante. Atualmente, nós ainda nos preparamos para o momento onde não ser capazes de tocar em casas com camarote.

Inoue: Definitivamente, os que causaram problemas estavam desse lado, não é mesmo.

Toshiya: A partir daquele momento eu acho que nós meio que amadurecemos... eu acho...?

Inoue: Bem, vocês não amadureceram realmente. Então vamos acabar com esta coluna neste ponto (risos).

Takabayashi: É muito difícil seguir adiante (risos).

Toshiya: Vamos ter que continuar na próxima edição (todos riem).


Apesar das distrações (risos) você gostou da conversa sobre os episódios fora do comum que aconteceram antes e depois da nossa estreia como major? Podemos fazer a terceira parte em breve... talvez!?

Crédito pelos scans: Phoenix_engel
Tradução para o inglês por Risu no Orchestrated Chaos
Tradução para o português por imago no SABIR BRASIL


Notas:

wrestling profissional - é uma forma de wrestling, contendo uma mescla entre as artes cénicas e o catch wrestling. A maioria dos combates tem o resultado pré-determinado pela equipe criativa de uma promoção, contendo movimentos coreográficos e ensaiados. Wrestling é uma arte marcial que utiliza técnicas de agarramento como a luta em clinch, arremessos e derrubadas, chaves, pinos e outros golpes.

Nenhum comentário:

Postar um comentário